Thursday, July 19, 2012

Loath vs. loathe

"Perhaps you're correct, little champion," she said lightly. "Personally, I think the damage will linger. I've found such fertile ground on both sides -- the lords who hate and loath everything the war maids stand for, and the war maids whose resentment of all the insults and injustices they and their sisters have endured over the years burns equally hot and bitter." -- Wind Rider's Oath, by David Weber, pg. 546.
I don't know why so many seem to consider the subject words to be interchangeable. Just like "bath" and "bathe" are not interchangeable, the words are quite different. Though I have heard an ignorant mother tell her children to "Go bath," the two words do not mean the same thing. They are not even the same parts of speech, "bath" being a noun, "bathe" a verb.

Though writers and editors ought to have a solid grasp of parts of speech, vocabulary, and syntax, I suspect that the misuse of the two essay-subject words is not due to editorial oversight so much as to editorial ignorance. I could be wrong, and it doesn't really matter whether I am or not. The fact is that I have seen "loath" (pronounced with a hard 'th,' as in "bath") and "loathe" (soft 'th,' as in "bathe") used incorrectly in print a large number of times.

"Loath" is a an adjective describing, usually, a person or persons that are unwilling (or, at least, reluctant) to perform some action, as in "I am loath to let such lapsus pass un-noted." It is almost always followed by an infinitive phrase (here, "to let such...").

"Loathe" is a transitive verb meaning to dislike intensely or abhor, as in "I loathe that authors and editors often use 'loath' and 'loathe' interchangeably." Because it is a transitive verb, it requires at least one object; one does not simply loathe, one loathes something. Intransitive verbs do not have objects.  So, "I live," but not, "I loathe."

I don't really mean to pick on David Weber, but since I read a lot of his books, within them, I find a lot of grist for this mill. I also note in the quote above, that there is little real difference between "hate" and what should have been "loathe," making that part of the sentence redundant; that, too should have been caught by the editor(s). I promise that I'll pick on another author, and publisher, for my next essay on this blog.

Wednesday, July 4, 2012

Only

 "And," she added, "they only have one Harrington, thank God! The longer they leave her at Sidemore, the better I'll like it." -- War of Honor by David Weber, pg. 478
"... But of course, she's only doing it because of the absolute sanctity of her holier-than-thou, save-the-universe, rescue-mankind-from-original-sin ideology." -- Honor of War, pg. 376
These people were clearly maintaining operational security, and like everyone else in the briefing room, McKeon could think of only one star nation against which any Havenite operation in Silesia could possibly be directed. -- War of Honor, pg. 667


There may not be a single aspect of grammar that is currently so ignored and abused than the placement of the modifier "only" (and "just" when used in the vein of "only"). Because "only" acts as both adverb and adjective, it might modify nearly any word in a phrase, clause, or sentence. What causes such problems, I do not know, because it takes only a modicum of thought to place it correctly. (Of course, most people do not really think about much at all, forget about grammar!) Apologists excuse such incorrect usage with a variety of arguments, but the most cogent and reasonable of these is that in most such cases, the true meaning cannot readily be misconstrued.

However, those apologists miss the main point. The onus of information transfer is on the speaker/writer. That is, the person transferring information needs to make it clear to the receiver what s/he intends, to not allow for any possibility of misunderstanding. That is the sole reason that there are rules in grammar, so that all know what to expect and where to expect it. Yes, in most such cases of misplacement of "only," one would have to stretch to misunderstand the intent. However, my experience suggests that people get lazy when not following the rules and when the situation is important to get usage right, they strike out, as they've become accustomed to being lazy. For the same reason, it is important at all times to use one's turn signal appropriately when driving a car, else when you really need the driver of the car behind you to understand your intent, that person may be completely unaware that you plan to turn because you haven't used your turn signal; you have fallen out of the habit of doing things correctly!

In the first quote, above, the speaker is intending to indicate that she is glad that only one Honor Harrington exists.  The placement of "only," however, implies something else, nebulous I grant you, but something else. That is because it is placed immediately before "have," a word that, as a verb, could certainly be expected to be modified by "only." The second quote is marginally more obvious as being incorrect. These might be just minor lapsus in copy editing (but which really ought to be caught), if it were not for the fact that the book and series are riddled with examples of incorrect placement of "only." Even that might have been a conscious style decision by author or editor, except for the fact that there are numerous examples in the same book, as in quote #3 above, in which the use of "only" is correct. These three examples do not differ in any material way. I infer, then, that author and editor(s) did not care or, worse, did not notice, that usage differed.

If we follow the apologists, should we, then, cease to find it important where other modifiers are placed? Shall we just willy-nilly string a bunch of words together and expect the hearer/reader to understand our intent?  That is, shall we appropriate put the modifiers different in places turning lucid our thoughts into mush so much?